ひっそり話題。
日本で翻訳本初出。
Riddim読者なんかには、テッパン級。
これ、続編あるみたいなんで、
早く翻訳されてほしい。
ハーコージャマイカンのギャングスタライフ。
で、あくまでも小説。
地名とかレーベルが、まんま出てくるもんで、
かなーりノンフィクヨリです。
誰かのリコメン通り、一気にイケます。
入り込める臨場感も、僕的には充分。
納得のトランスワールドジャパン発。
カタカナ多いね。
ふぅー。
多忙な人は、こちらチェックで、
読んだ気になれます。
ひっそり話題。
日本で翻訳本初出。
Riddim読者なんかには、テッパン級。
これ、続編あるみたいなんで、
早く翻訳されてほしい。
ハーコージャマイカンのギャングスタライフ。
で、あくまでも小説。
地名とかレーベルが、まんま出てくるもんで、
かなーりノンフィクヨリです。
誰かのリコメン通り、一気にイケます。
入り込める臨場感も、僕的には充分。
納得のトランスワールドジャパン発。
カタカナ多いね。
ふぅー。
多忙な人は、こちらチェックで、
読んだ気になれます。
Trackback URL: http://www.signal-jp.com/~signal-jp-com/mt/mt-tb.cgi/10125
★ TOMOHIRO OTSUKI
岐阜在住。Signal 代表。印刷業界、書店業、アパレル業界を経て現在に至る。長年に渡る読書、映画おたくの経験が、洋服屋時代の人脈で開花。伝説のフリーペパー“My Rules”発行をきっかけに、某タウン誌、某新聞で、連載コラムを5年間刊行。現在は、広告プランナー・広告プロデュース・コピーライターとして、各分野のクリエイターとチーム体制を組んで活動。 デザインから広告物全般、WEB、販促物、店舗プロデュースまで、何でも引き受ける広告海の万津屋的存在。
SignaL ビジネスサイトの方は、真面目な仕事BLOG配信中!
◎Signal Brain Network
http://www.signal-jp.biz
☆ for Mobile
http://www.signal-jp.com/blog/tomohiro-otsuki/mobile/
ぼくも買いました。
訳者が荏開津さんってだけで、読む前からアガっちゃいますよね。
えさきんぐ、
そりゃーそうでしょ、
えさきくんが読まな、誰が読むの。
ぐらいの話。